Учебная работа № /3489. «Диплом Авторская песня как поэтический жанр
Содержание:
Введение
Глава 1. ЛИРИКО-РОМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ АВТОРСКОЙ ПЕСНИ
Глава 2. ЭПИЧЕСКО-ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ ЖАНРА
Заключение
Список использованной литературы
Форма заказа готовой работы
Выдержка из похожей работы
дальнейшего развития поэзии и цели Плеяды,Естественно, что “Защита” оказала
громадное влияние на всю последующую французскую поэзию,Недаром Л.Е.Маслобоева
назвала манифест “важнейшим литературным документом эпохи французского
Возрождения”[5].
Используя различную литературу, мы попытаемся вкратце охарактеризовать главные
его черты.
1,Ю.Б.Виппер отмечает, что “центральное место в содержании “Защиты
и прославления французского языка” занимает призыв подражания древним.
Подражание древним, согласно его ( Дю Белле ) убеждению, должно находить свое
воплощение во всех сторонах поэтического процесса и охватывать все аспекты
создаваемых художественных произведений”.[6]
Т.е,идейный замысел, жанровые особенности, систему и стиль,Дело здесь,
наверное, в характерном для всего Ренессанса возрождении интереса к античности,
а следовательно и к античной ( прежде всего римской, так как греческие авторы
были практически не переведены ) литературе.
Три основных цели, которые преследовали создатели Плеяды,
утверждая принцип “подражания древним”, также выделяются Ю.Б.Виппером,В первую
очередь, “осуществление этого принципа должно было возвысить литературу,
многократно усилив в ней значение идеального начала”,Затем, принцип этот
связан с “желанием всемерно интеллектуализировать литературу в целом и поэзию в
частности”,Наконец, “подражание античным образцам должно служить источником,
позволяющим удовлетворить те высокие эстетические требования, которые
предъявляют к поэзии основоположники Плеяды”[7].
Практически все исследователи творчества Плеяды отмечают то, что
под “подражанием” у Дю Белле подразумевается отнюдь не механическое и бездумное
использование античных образцов ( формальное заимствование ), но подражание “не
букве, а духу, не языку, а стилю”[8].
Дю Белле осуждает тех “подражателей, которые не проникают в самые скрытые и
внутренние стороны автора, взятого за образец, но сообразуются только с первым
впечатлением, и, забавляясь красотою слов, упускают из виду силу вещей”[9],Таким образом, Дю Белле
отвергает буквальное следование оригиналу, “подражать древним авторам означало /… / овладеть их методом, научиться создавать “божественную копию природы”[10].
2,Следующей важнейшей проблемой, о
которой говорит Дю Белле, является проблема развития национального французского
языка, необходимость его обогащения и облагораживания,Эту роль должна была
взять на себя поэзия.
В работе Л.Е.Маслобоевой[11]
даются интересные сведения о том, что далеко не все разделяли такую точку
зрения,Так, например, с 1525 по 1549 год во Франции было напечатано около
сорока сборников неолатинской поэзии ( поэзии на латинском языке ),Подражание
для неолатинских поэтов, в отличие от Плеяды, состояло в заимствовании формы и
языка,Дю Белле обрушивает на них свою критику»